Leba-hana 様 こんにちは。はじめまして。 BLOG「ペ・ドゥナ走る」にコメントいただき、ありがとうございます!(記念すべき、初コメントでした) 以前からこちらのHPも拝見しておりました。7月7日の記事にあった、「『Cloud Atlas』の後もウォウシャウスキー監督の次回作への出演が決まっているようですが、韓国の同年代アラサー女子のお悩み系、例えば精神疾患などをテーマにした作品も演じてほしい気がします。」というのは、私も同感です! 今のリアルな韓国を舞台に演じる彼女を見てみたいです。 海外の活動が増えると韓国ドラマの出演は日程的に難しいのかもしれませんが、「グロリア」以来のドラマ出演が待ち遠しい…。 こちらのHPに比べたら、情報量が少ないBLOG(http://doonabook.exblog.jp/)ですが、これからどうぞよろしくお願いいたします。 |
Morikumaさま ありがとうございます。 ぺドウナばなし?がこの場でできて、うれしい限りです。 ぺドウナの古典芸、というより、お家芸、のほうが正しいかな? たしかに、あの一連が動きはかわいいですし、それを本人が演技として素のように演じているところが、彼女の実力だと思います。歌舞伎でいうなら、ぺドウナ十種の内、というべき彼女ならではの動作。ラストの涙のバースデイのーンや、他の作品でも見せた、飲んだり食べたり、突如踊り出したりの場面にも非凡な魅力を感じます。 FCについては、県や市町村の観光課や観光協会、NPOなど運営主体がさまざまです。作品によっては地域のPRにもなるので積極的に取り組んでいるところも多く、ロケ地マップを作っているケースもありますが、総じて予算も人手も十分とは言えず、手弁当で頑張ってる例も少なくないないようです。 中央区のFCに問い合わせたら、他の作品名がわかるかもしれません。 |
桂子(余貴美子)とのプレゼントのからみは好きです。 ペ・ドゥナの動きが、気さくな近所のおばさんの ように見えるのですが、それがかわいい。 初め、あのやり取りが理解できませんでしたが、何度も見てやっと分かりました. 前の場面でビデオ屋の横を通る桂子のストッキングの縫い目が気になったのぞみが、 自分が合わせ目を隠すのに使ったシュウ ウエムラのコンシーラーをあげるのですよね。 高価なものをあげちゃうなんて、とか、のぞみがシャワーを浴びた後にまた必要なのに、 とか余計なことを考えてしまう私。 ペ・ドゥナの動きって、とてもかわいく感じるのですが、それが「古典芸」? ゲームセンターでクレーンゲームのようなものをしている時、後ろを気にしながら ゲーム機を揺らす場面も好きです。 湊2丁目を舞台とした作品、どんなものがあるか知りたいものです。今も工事が進んでいて 夏を過ぎたらなくなりそうな勢い。交換されていた湊公園のベンチもなくなっています。 FCと言えば、映画のことは疎いのですが、日本でも文化的、芸術的作品を生む素地としてのFCが 根付いたのでしょうか。 では。 |
外国語って難しい。 その言語を話す人が何も考えずにあたりまえにやっていることが、 他言語使用者には分からない. さらには、記号としての言語だけでなくバックグラウンド としての文化が絡んできますからね。 韓国語を話せる日本人とか、日本語を話せるアメリカ人とかスゴイと思う。 ユリイカは気になっています。 ウェブ通販だと古本だけで 2,500円くらいでした。 先日神保町の古本屋を見てみたのですが、2000年以前のユリイカは結構並んで いて、増刊号もいくつかあったのですが、2009年10月のはありませんでした。 数が少なくて人気があるのかな。 読みたいとは思っているのですが。 レバはなさんに背中を押されて、「ドゥナ’s 東京遊び」を発注してしまいましたっ。 それから、「空気人形」の原作の漫画は読みました。悲しかった。 お時間のある時に、湊2丁目を舞台にしている映画やドラマをご存知ならば 教えて下さい。 では。 |
連日でまた失礼します。 「배두나」がなんで Doona Bae で B から始まるんだ?と悩んでいた件です。 調べたら、韓国語では p と b の区別が明確ではないのですね。 「배」の右側の母音は「エ」に近い音だそうで、左側の子音は p か b ということでした。 左側の子音は、前後が有声音であるところの母音で挟まれると b の音、そうでないと p の音になるらしい。 ただ、韓国語を母語とする人は意識して異なる発音をしている わけではないそうです。 そこで、「배두나」を韓国における名字+名前の順番で読むと、最初の音は p になるようです。 これが、欧米式の 名前+名字の順番で読むと、「배」の子音部分が「나」の母音と「배」の 母音に挟まれます。 これは音では確認していませんが、たぶんこの順番で読むと b の音になると 思うのです。 欧米式の順番で韓国ネイティブが発音したのを元に欧文表記にすると Doona Bae になってしまうというわけです。 「クラウドアトラス」で、英語圏の人が名前+名字で並べたとすれば、それを韓国人が 発音するとたぶん「ドゥナ・ベ」に近い。 それを英語圏の人が耳で覚えてそのまま 発音したとすると、 "Doona Bae"で「土鍋」になっても仕方ありません。 どうでしょう、半分は推測ですけど。 監督などテレビマンユニオン出身ですか。 その世界のことは知らない私でも、ずいぶん 昔からテレビマンユニオンでは優れた作品を作るという印象を持っています。 しかし、よくもまあ湊2丁目や堀切橋下の公園などを探し出した(知っていた?)もの だと感心します。 ところで、湊2丁目の佇まいはそろそろなくなりそうな雲行きです。 では。 |
またまた失礼します。 現在流れている缶コーヒージョージアのテレビCMで、「空気人形」ののぞみ=ペ・ドゥナが 指輪を買った駄菓子屋「山本商店」が使われています。 http://www.georgia.jp/emb/cm/cm4.html (30秒バージョン) CMの冒頭シーンは、のぞみが指輪を空にかざした聖路加タワーが背景に見える 構図を思い出す画像になっています。 お店の日よけや、店頭の小道具は撮影のために入れ替えていますが、ここは まさしく山本商店です!(お店の窓の様子とか、左隣の酒屋の日よけとか、道路のタイル状敷石 が同じ。横向きのお巡りさんの背景も現場に一致) 何度も見たシーンなので、0.2秒ほどで認識できました。 なお、人が川沿いに並んでいるシーンは隅田川のもう少し上流で、南千住8-6あたり。 京成関屋駅近くの堀切橋下の公園(柳原東児童遊園)から1キロ程のところ。 遠くに見える橋のトラスは、日比谷線、つくばエクスプレス、常磐線が並んで渡っている 場所です。 では。 |
度々失礼します。 Forvo で尋ねてみたら早速回答をもらいました。 韓国の大田広域市(テジョンこういきし)の男性からです。 先刻ご承知とは思いますが、こんな発音です。 http://goo.gl/FddGE "Bae" は私の耳では完全に「ペ」ですね。 全体でもカタカナ表記「ペ・ドゥナ」ですね。 なんで "B" なんだろう? 何れにしても、音は分かりました。 そして、これを機会に「배두나」がワールドワイドの辞書に載りました。 では。 |
Morikumaさま ありがとうございます。ソウルの友人に聞くと、向こうでもなかなかペ・ドゥナ関連のものがないみたいで。『空気人形』サントラCDの韓国発売版は入手しました。 『Cloud Atlas』では、”Doona Bea”表記でしたね。 『空気人形』ロケ地画像、期待しています! もし、お差支えなければ、こちらのロケ地ページにもおすすめの画像を1,2枚掲載させていただければ嬉しいです。 |
韓国にお知り合いがいらっしゃるんですね。 また、ブログに写真があるということはご自分でも訪問されているのですね。 いいですね。 「ドゥナ’s 東京遊び」がウェブ通販にあったのですが、韓国語読めないし… 写真は魅力的だし… どうしようかな、と。 さて、「ペ・ドゥナ」の韓国での発音、気になるので発音辞書( http://ja.forvo.com/ ) に 登録してみました。 親切な人が気付いてくれれば数日中にはわかるはず。 (登録するまでもなく既出だと思ったのですが、なかった...) ロケ地画像の件、ご利用いただければ嬉しいです。 別途メールで連絡いたします。 では。 |
こんにちは。 ニュースを聞いていたら、今日と明日、東京ドームシティプリズムホールで 「日韓フレンドシップフェスティバル2013」が開かれているとか。( http://www.kjff.jp/ ) 文化、旅行、物産などの入場無料のフェスだそうですが、エンターテインメントもありました。 KBS なんかも 参加しています。 ペ・ドゥナ関連のものもあるのでしょうか。 やっぱり男女を問わず韓流アイドル系かな。 ペ・ドゥナの欧文表記って Bae, Doona ですよね。 韓国語では B と P の発音が近いのでしょうか。 レバはなさんはご存知ですか? また、時々 W の文字が象徴的に使われているのですが、意味はご存知ですか? 未だに空気人形のロケ地を訪ねています。東京近郊だけとはいえ、結構広範囲なのでまだ回りきっていません。 もうしばらく楽しめそうです。 今度はお台場とその近くの水の広場公園あたりに行きたいと思っています。 「齢をとるの。わたしね、齢をとるのよ」がどういう脈絡で出てくる台詞なのかいまだにわからない私。 おじゃましました。 |