連日でまた失礼します。 「배두나」がなんで Doona Bae で B から始まるんだ?と悩んでいた件です。 調べたら、韓国語では p と b の区別が明確ではないのですね。 「배」の右側の母音は「エ」に近い音だそうで、左側の子音は p か b ということでした。 左側の子音は、前後が有声音であるところの母音で挟まれると b の音、そうでないと p の音になるらしい。 ただ、韓国語を母語とする人は意識して異なる発音をしている わけではないそうです。 そこで、「배두나」を韓国における名字+名前の順番で読むと、最初の音は p になるようです。 これが、欧米式の 名前+名字の順番で読むと、「배」の子音部分が「나」の母音と「배」の 母音に挟まれます。 これは音では確認していませんが、たぶんこの順番で読むと b の音になると 思うのです。 欧米式の順番で韓国ネイティブが発音したのを元に欧文表記にすると Doona Bae になってしまうというわけです。 「クラウドアトラス」で、英語圏の人が名前+名字で並べたとすれば、それを韓国人が 発音するとたぶん「ドゥナ・ベ」に近い。 それを英語圏の人が耳で覚えてそのまま 発音したとすると、 "Doona Bae"で「土鍋」になっても仕方ありません。 どうでしょう、半分は推測ですけど。 監督などテレビマンユニオン出身ですか。 その世界のことは知らない私でも、ずいぶん 昔からテレビマンユニオンでは優れた作品を作るという印象を持っています。 しかし、よくもまあ湊2丁目や堀切橋下の公園などを探し出した(知っていた?)もの だと感心します。 ところで、湊2丁目の佇まいはそろそろなくなりそうな雲行きです。 では。 |