こんにちは 直接質問したり、サインをもらったり、ペ・ドゥナとの直接の交流が多い年に なりましたね。 韓国語で話すなんぞ、すごいです。 サインしてもらった「ユリイカ」って、サイトに写真出ていましたっけ? 差し支えなければ見てみたい。 さて、私は「空気人形 ロケ地探訪」の韓国語版を作りました。 とはいってもトップページだけ。 韓国語は文字も単語も文法も全く知らないので、機械翻訳で文を作りました。 翻訳技術が最も進んでいるであろう英語で、できるだけ単純な文章を作り、 それを韓国語に翻訳しました。 そして、その韓国語を逆に英語に翻訳し、 相互に不自然にならないように使用する単語や語順、句読点の入れ方などを 変えながら調整しました。 結構手間がかかります。 できあがったものはそれっぽいですが、ネイティブスピーカーが読むと かなりの支離滅裂なものになっていると思います。 それでも、少しだけグローバル化が進みました。 合わせてフランス語版も作りましたが、こちらも機械翻訳。 かなり怪しいモノです。 韓国語版 / 공기 인형 촬영 장소 http://blue.zero.jp/morikuma/adl/index_K.html フランス語版 / Air Doll Lieux de tournage http://blue.zero.jp/morikuma/adl/index_F.html |
こんにちは 返答が遅れて失礼しました。 ペ・ドゥナのサイン、いい! 彼女の姿のすぐ横に書かれているのもイイ! 不思議なもので、日本語で書かれている部分にひかれます。 特に「ドゥナ」の字がかわいい! すごいものですね。こんなに彼女に近づけたのですね。 私から見ると、映画の中にだけ存在する別世界の人なので、実際に目の前で会えた 時の感動はいかばかりかと。 私の怪しげな外国語ページにリンクしていただき、ありがとうございました。 フランス語のリンク集ページにも琉球目蒲電鉄をそのまま記述させていただきました。 |